eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
1490 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
4990 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
5490 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
4950 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
5890 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
4490 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
4690 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
6990 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
Tudta, mert tudhatta, hogy kortársai a legnagyobb írók-költők közt tartják számon. Most már idestova száz éve, hogy meghalt, de ma is a leggyakrabban kiadott klasszikusok sorába tartozik. Meyer a XIX. század egyik legnagyobb jelentőségű svájci írója.
Conrad Ferdinand Meyer (1825-1898), svájci német költő, író. A Jürg Jenatsch a német parasztháborúk korának, háttérben a német reneszánsznak a remekmívű körképe.A mű egy népvezér útját és felemelkedését mutatja be mindaddig, amíg hatalomra jutva önkényúr lesz belőle,...
Conrad Ferdinand Meyer, a német prózaírás kimagasló nagy művésze, svájci volt. Szelleme abban a különös és egyedülálló levegőben fejlődött, amit Svájc világi különállása teremtett meg, kultúrája óhatatlanul magán viseli a minden nemzetiségen felülálló, többnyelvű...
Conrad Ferdinand Meyer, a német prózaírás kimagasló nagy művésze, svájci volt. Szelleme abban a különös és egyedülálló levegőben fejlődött, amit Svájc világi különállása teremtett meg, kultúrája óhatatlanul magán viseli a minden nemzetiségen felülálló, többnyelvű...
Jártam volna én is a tengert Odysseusszal. Míg a Hajós a felesége után sóhajtva nimfák heverőjén vitézkedik, társai a köves parton elejtik a vadkecskét s megfalatozzák az olajillatú éjben. Nincs ember, aki ne forgatott volna egyet ezen a képzeletbeli nyárson. Két gyerekkorunk...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
Conrad Ferdinand Meyer, a német prózaírás kimagasló nagy művésze, svájci volt. Szelleme abban a különös és egyedülálló levegőben fejlődött, amit Svájc világi különállása teremtett meg, kultúrája óhatatlanul magán viseli a minden nemzetiségen felülálló, többnyelvű...
Conrad Ferdinand Meyer, a német prózaírás kimagasló nagy művésze, svájci volt. Szelleme abban a különös és egyedülálló levegőben fejlődött, amit Svájc világi különállása teremtett meg, kultúrája óhatatlanul magán viseli a minden nemzetiségen felülálló, többnyelvű...
Lassan hulló hó födte az ugarföldet s egyes elszórt udvarházak fedelét jobbra-balra az országúttól, mely a limmatmelléki hévvizektől a birodalmi városba, Zürichbe vezetett. Mindig sűrűbben omlottak a hópelyhek, mintha el akarták volna oltani a fakó nappali fényt s...
A "Modern költők" első kiadása annak idején rövidesen elfogyott és már évek óta nem kapható könyvesboltokban. Főkép a közönség kívánságának teszek eleget, mikor ezt a verseskönyvet, melyből a háború előtti boldog magyarság megismerte a külföldi költőket, újra sajtó...
Conrad Ferdinand Meyer, a német prózaírás kimagasló nagy művésze, svájci volt. Szelleme abban a különös és egyedülálló levegőben fejlődött, amit Svájc világi különállása teremtett meg, kultúrája óhatatlanul magán viseli a minden nemzetiségen felülálló, többnyelvű...
Conrad Ferdinand Meyer, a német prózaírás kimagasló nagy művésze, svájci volt. Szelleme abban a különös és egyedülálló levegőben fejlődött, amit Svájc világi különállása teremtett meg, kultúrája óhatatlanul magán viseli a minden nemzetiségen felülálló, többnyelvű...
Mielőtt kiadóm ötletére e fordításba belefogtam, nagy keresgélés után végre is a Nemzeti Múzeumtól kaptam kölcsön e munka, Péterffy Jenő fordításában, - úgy látszik - egyetlen még meglévő példányát. Tusakodtam is magammal, hogy Péterffy után belefogjak-e én is e...
Conrad Ferdinand Meyer, a német prózaírás kimagasló nagy művésze, svájci volt. Szelleme abban a különös és egyedülálló levegőben fejlődött, amit Svájc világi különállása teremtett meg, kultúrája óhatatlanul magán viseli a minden nemzetiségen felülálló, többnyelvű...
Részlet a könyvből:Svájcban későn érik a gyümölcs a szellem fáján is. Téli almát terem ez a fa, az ősz tisztaillatú, tartós gyümölcsét. A svájci irodalomba nem törtek be gyújtogató, ifjú trónkövetelők ; ennek az irodalomnak tanácsurai, választott vénei s friss...
Lassan hulló hó födte az ugarföldet s egyes elszórt udvarházak fedelét jobbra-balra az országúttól, mely a limmatmelléki hévvizektől a birodalmi városba, Zürichbe vezetett. Mindig sűrűbben omlottak a hópelyhek, mintha el akarták volna oltani a fakó nappali fényt s...
DIE H0CHZE1T DES MÖNCHS Es war in Verona. Vor einem breiten Feuer, das einen weitraurnigen Herd füllte, lagerte in den bequemsten Stellungen, welche der Anstand erlaubt, ein junges Hofgesinde mánnlichen und weiblichen Geschlechts um einen ebenso jugendlichen Herrscher und zwei blühende Frauen....
Es war in Verona. Vor einem breiten Feuer, das einen weitráumigen Herd füllte, lagerte in den bequemsten Stellungen, welche der Anstand erlaubt, ein junges Hofgesinde mánnlichen und weiblichen Geschlechtes um einen ebenso jugendlichen Herrscher und zwei blühende Frauen. Dem Herde zur Linken sa$...
ERSTES BUCH Die Reise des Herrn Waser ERSTES KAPITEL Die Mittagssonne stand über der kahlen, von Felshäuptern umragten Höhe des Julierpasses im Lande Bünden. Die Steinwände brannten und schimmerten unter den stechenden senkrechten Strahlen. Zuweilen, wenn eine geballte Wetterwolke emporquoll...
Jártam volna én is a tengert Odysseusszal. Míg a Hajós a felesége után sóhajtva nimfák heverőjén vitézkedik, társai a köves parton elejtik a vadkecskét s megfalatozzák az olajillatú éjben. Nincs ember, aki ne forgatott volna egyet ezen a képzeletbeli nyárson. Két gyerekkorunk...
Langsam fallend deckte der Schnee das blache Feld nrmilui iiíiiMi
die Dácher vereinzelter Höfe rechts und links von der Heerstrafíe, die aus den warmen Heilbádern an der Lim-mat nach der Reichsstadt Zürich führt. Dichter und dich-ter schwebten die Flocken, als wollten sie das bleiche...
Meyer Konrád későn és nehezen lett íróvá- Egyik klasszikusa az újabb német irodalomnak s harminc esztendős korában még nem volt kifogástalan a németsége. Ritka eredeti tehetség, férfikora derekáig mégis pusztán abból állott irodalmi munkássága, hogy német történelmi...
Lassan hulló hó födte az ugarföldet s egyes elszórt udvarházak fedelét jobbra-balra az országúttól, mely a limmatmelléki hévvizektől a birodalmi városba, Zürichbe vezetett. Mindig sűrűbben omlottak a hópelyhek, mintha el akarták volna oltani a fakó nappali fényt s...
Kosztolányi, a versfordító Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Conrad Ferdinand Meyer, a német prózaírás kimagasló nagy művésze, svájci volt. Szelleme abban a különös és egyedülálló levegőben fejlődött, amit Svájc világi különállása teremtett meg, kultúrája óhatatlanul magán viseli a minden nemzetiségen felülálló, többnyelvű...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
Részlet a könyvből:
...A remek alliterációkban pörölycsapásként dörgő Hildebrandslied, mely még a pogánykor érzésvilágát veri vissza, már a hősi ének isteni magaslatait mutatja. E fenséges lüktetésű monda-szilánk epikai értékekre eszméltet, mint ahogyan egy fennmaradt...
Mielőtt kiadóm ötletére e fordításba belefogtam, nagy keresgélés után végre is a Nemzeti Múzeumtól kaptam kölcsön e munka, Péterffy Jenő fordításában, - úgy látszik - egyetlen még meglévő példányát.
Tusakodtam is magammal, hogy Péterffy után belefogjak-e én is e...
...A remek alliterációkban pörölycsapásként dörgő Hildebrandslied, mely még a pogánykor érzésvilágát veri vissza, már a hősi ének isteni magaslatait mutatja. E fenséges lüktetésű monda-szilánk epikai értékekre eszméltet, mint ahogyan egy fennmaradt ókori...