Bővebb ismertető
Évekkel ezelőtt jelent meg díszkiadásban Szent Biblia címmel az Újszövetség. Sok ezer család asztalán fekszik azóta a Könyvek Könyve. A kiadó megígérte, hogy az Ószövetséget ugyanilyen kiadásban szándékozik a magyar olvasóközönséghez eljuttatni. Erre a munkára szerény személyem nyert megbízatást. Az ószövetségi Bibliát azonban nem lehetett volna egy kötetben kiadni, mert háromszor terjedelmesebb az Újszövetségnél. Azonkívül a szerzőt az a megfontolás is vezérelte, hogy az Ószövetség sokkal nehezebben érthető az Új Testamentumnál: rég eltűnt korok, elmúlt népek idegen szelleme, minap már régen ismeretlen szokások, kifejezések nehezítik meg az Ószövetség megértését. Ismétlések is vannak benne: a királyok korát például a Királyok könyvei is, meg a Krónikák könyvei is elbeszélik.
Ezért a szerző helyesebbnek látta, hogy az ószövetségi Szentírás szövegét nem adja ki, mert egy kötetben úgyis csak egyharmadát adhatta volna, ellenben ehelyett az Ószövetség tartalmát teljes és lényeges egészében, mint összefüggő történetet beszélte el. A könyv tehát nem az Ószövetségi Biblia szövegét adja, hanem annak tartalmát. Aki a szerzőnek szerény művét elolvassa: az Ószövetség eseményeiről, az ószövetségi Biblia tartalmáról tájékozást nyer. Néhol az ószövetségi Biblia szövegét is idézzük: ezek az idézetek felismerhetők az idézőjelekről. Ezeket a szórói-szóra való idézeteket kötelességszerűen a hivatalos magyar katolikus Szentírásfordításból: a Szent István Társulat Szentírás-Bizottságának szövegéből vettük át.
A szerző a katolikus egyháznak a Szentírás magyarázatára vonatkozó döntvényeit az Anyaszentegyházat megillető kegyelettel tartotta szem előtt. Az Egyház óhaja szerint gyakran szólaltatta meg a szentatyákat is, akiknek sok gyönyörű gondolatát értékesítette.
Adja Isten, hogy szerény művem valami csekélységgel hozzájárulhasson a Szentlélektől sugalmazott ószövetségnek megismeréséhez.
Dr. RADÓ POLIKÁRP