Bővebb ismertető
Előszó a magyar kiadáshoz
Kedves fiatal testvérünk!
Nagyon örülünk, hogy kezedbe vetted ezt a nagyszerű könyvet! Imádkozunk, hogy az Üzenet Istentől - Neked! című könyv elolvasása után kedvet kapj, hogy levedd a polcról a Bibliát és részletesebben beleásd magad az egyes történetekbe.
A könyv több, mint fele a Biblia különböző részeinek szó szerinti idézése, amelyet a 2014 évben a Magyar Bibliaszövetség által revideált Bibliából vettünk. A szent szöveget arról lehet felismerni, hogy itt látható az adott bibliai könyvre és versre történő utalás. Ez másfajta betűtípussal is van szedve, hogy azonnal szembe tűnjön. A bibliai részekhez fűzött magyarázatot a fordító csapatunk fordította le. Ezek a részek dőlt betűvel vannak szedve, hogy élesen elkülönüljenek a szentírási részektől. Ezekben a részekben is található szó szerinti idézés a Bibliából, amelyet idézőjelben találtok.
Mindenekelőtt hálásak vagyunk Istennek, hogy Szentlelke által vezetett bennünket a közel kilenc hónapig tartó göröngyös úton, amit fordításnak, lektorálásnak és szerkesztésnek hívunk. Mint minden fordításnál, itt is megvolt a kihívás, hogy a szöveget és az illusztrációt a magyar nyelvhez igazítsuk. El kellett döntenünk, hogy
melyik magyar szó fejezi ki a legjobban azt, amit az eredeti írók át akartak adni nektek.
Egy ilyen példa a görög „baptizo" szó fordítása volt. A vonatkozó bibliai részekben az általunk használt Bibliafordításban a keresztelés szó szerepel. Mivel a „baptizo" szónak nagyon speciális jelentése van, a fordító csapatunk szeretett volna hü maradni a Biblia eredeti szövegéhez, ezért a „keresztelés" helyett a „bemerítke-zés" szót használtuk a nem bibliai szöveg fordításában.
Az illusztrációk az Üzenet Istentől - Neked! című könyv angol nyelvű kiadásához készültek. Ezért a rajzok egyes részletei nem biztos, hogy megegyeznek a magyar Bibliában használt szóval. Ez különösen igaz a 128. oldalra, ahol szerepel egy történet Ezékíel próféta könyvéből. Az angol fordításban savanyú szőlő szerepel itt, míg a magyar igehelyen egres. Ahogy látni fogjátok az illusztráció nem a magyar szónak megfelelő itt.
Imádkozunk, hogy a könyv közelebb vigyen Isten és üdv története megismeréséhez. Adja Isten, hogy a Bibliát egy csodálatos, élő történetnek tekintsétek, amelynek aktív részesei lehettek.
A magyar fordítást végzők
v