Bővebb ismertető
I.
Sinka István: Kong a harang.
Harang kong öreg toronyban s érzem: vén a harangozó, mint a múlt, itt lenn Somogyban. Kong a bronz. Nyelvén a régi szó el-elfullad: meg-megmerűl az idő-borban.
(Oda át messze Biharban
most eszik a kun-vacsorát
ellassult körösi zajban.
Csak nem, mint árpádi katonák:
rézgombbal a fölben és fésűvel a hajban.)
Fenn itt a boglári dombon állok, ember én egymagam, éjjel kellett elbolyongnom hogy lássam: Somogynak baja van: kong a harang, s jel látszik fenn a holdkorongon.
Zeng a harang, kong a torony. Lelkemen remegés fut át: magyar torony, magyar romon siratja szegény kis faluját. Vagy tán a múlt sír? Török sípon, magyar dobon?