Bővebb ismertető
"Anyám már akkor tudta, amikor behúztam magam után a kaput. A kutya nyüszítéséből hallotta, vagy a nehéz lépteimben és a cipőm egyenetlen kopogásában ismerte fel. Mindig tudta, gyerekkorom óta, előtte a nagyanyám is, és korábban a dédi. Anyám volt az utolsó az anyák sorában. Ölükbe eresztették a stoppolt zoknit, letették a hámozókést, úgy füleltek, félrehajtott fejjel, aztán aprót bólintottak, csak úgy, maguknak."
Teréz az idősgondozóként dolgozó egyedülálló anya, a falusi idillben élő kisgyerekes orvosnő és az egyetemi város magányos patológusa. Ő az, aki elhagyta az országot, ahol mindent jól ismert, hogy idegenek között keresse a szabadság és a felejtés lehetőségét. Három nyelven gondolkodik és hallgatja el a gyerekkor emlékeit.
Teréz története töredékes és mégis univerzális elbeszélése egy trauma utóéletének.A hét utolsó munkanapján tömött sorok érkeztek a standokhoz és az író-olvasó találkozókra.Darvasi László, Babarczy Eszter, Molnár T. Eszter és Finy Petra könyvbemutatóján jártunk, Dragomán Györggyel hosszabb beszélgetést hallgattunk, továbbá az André Aciman-rendezvényre özönlő tömeget figyeltük, illetve körbetekintettünk a standoknál és a dedikálásokon.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
A szépirodalmi rovatban Grecsó Krisztián ismét lírával, Szolláth Dávid irodalomtörténész pedig prózával jelentkezik.Mások mellett Várkonyi Benedek esszéje, Károlyi Csaba recenziója, továbbá Bacsó Béla és Vida Kamilla páros kritikája Nemes Z. Márió új verseskötetéről, Grecsó Krisztián, Kutas József, Szolláth Dávid, Tóth B. Judit és Vajna Ádám szépirodalmi írásai, Beck Zoltán tárcanovellája, Végső Zoltán koncertkritikája, Fáy Miklós nekrológja az irodalmi hetilap 64. évfolyamának nyitó számában.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
„A Magyar Copperfield rendkívüli formátumú regény. Számos jelenetét a kortárs magyar széppróza legnagyobb teljesítményei között fogjuk számon tartani.”Radics Viktória esszéje, Csehy Zoltán és Bárány Tibor könyvkritikája, Boda Edit, Molnár Illés, Turi Tímea versei, Péter János, Szilágyi Aladár, Szív Ernő, Tomasovszki István és Tóth Vivien prózái, továbbá Grecsó Krisztián tárcája és Fáy Miklós színikritikája is az irodalmi hetilap legújabb számában.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
MEGJELENT MOLNÁR T. ESZTER REGÉNYE FRANCIÁUL
Teréz, vagy a test emlékezete – Teréz, ou la mémoire du corps
2021-ben szerződést kötött a Prae Kiadó és az Actes Sud Molnár T. Eszter: Teréz, vagy a test emlékezete című könyvének várhatóan 2022-es francia nyelvű kiadására. A könyv megjelent, a világnyelvre a műfordítást Sophie Aude készítette.
Kiváló kritikai visszhangot kapott Molnár T. Eszter Teréz, vagy a test emlékezete című regénye, melyet a Prae Kiadó 2019-ben az őszi Margó Fesztiválra jelentetett meg. A könyvre felfigyelt Józan Ildikó, és a Le Grand Continent című folyóiratban írt róla recenziót. Ebben kiemeli, hogy az író által ritka finomsággal felvázolt jelenetek, a mindennapi élet töredékei Európa legkínosabb és legfájdalmasabb ellentmondásaira mutatnak rá. A kontinensen kívüli és belüli migráció pedig felerősíti az egymásra rakódó traumákat.
Sophie Aude tapasztalt műfordító, korábban Füst Milán és Bodor Ádám műveit fordította a Cambourakis kiadó számára, és foglalkozott Esterházy Péter és Nádas Péter irodalmával, illetve több kortárs költő műveivel. A Teréz, vagy a test emlékezete fordításán a Petőfi Irodalmi Ügynökség senior pályázata nyerteseként kezdett el dolgozni.