kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen
Líra törzsvásárlónak további kedvezmények>
 
 
Ingyenes szállítás 10.000 Ft felett

Salánki Ágnes - Nobel-díjasok műveinek ,,újraalkotása"Kertész Imre és Herta Müllerművei fordításainak egybevetése

Nobel-díjasok műveinek ,,újraalkotása"Kertész Imre és Herta Müllerművei fordításainak egybevetése

Salánki Ágnes

EÖTVÖS JÓZSEF KÖNYVKIADÓ , Megjelenés: 2015. július 01.
Könyv
 
Nobel-díjasok műveinek "újraalkotása" - szól könyvünk címe, ám nyilvánvaló, hogy minden egyes irodalmi mű, szellemi termék egyedi és újraalkothatatlan. Az alcím: "Kertész Imre és Herta Müller művei fordításainak egybevetése" kissé már közelebbi információt ad a...
2310 Ft
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett narancssárga színű ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az áthúzott (szürke színű) bolti ár lesz érvényes.
2194 Ft
5%
Szállítás: 2-6 munkanap
Ez a termék törzsvásárlóként akár 2033 Ft
Személyes ajánlatunk Önnek
Akik ezt a terméket megvették, ezeket vásárolták még

Skandináv mitológia

Bernáth István

3990 Ft
3790 Ft
5%

Mi lenne, ha?

Randall Munroe

3990 Ft
3391 Ft
15%

Tigrisvér

REJTŐ JENŐ

999 Ft
949 Ft
5%

Bors néni könyve

Nemes Nagy Ágnes

2699 Ft
2294 Ft
15%

Fatima titkai

Michael Hesemann

3700 Ft
3515 Ft
5%

Ördögcsapda

Kurt Vonnegut

3499 Ft
3149 Ft
10%
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
Nobel-díjasok műveinek "újraalkotása" - szól könyvünk címe, ám nyilvánvaló, hogy minden egyes irodalmi mű, szellemi termék egyedi és újraalkothatatlan.
Az alcím: "Kertész Imre és Herta Müller művei fordításainak egybevetése" kissé már közelebbi információt ad a tanulmányba betekinteni kívánó olvasónak. Két olyan regényt választottunk a magyarról németre és a németről magyarra fordítás vizsgálataihoz, mint Kertész Imre Sorstalanság és Herta Müller Atemschaukel című műveit. Kertész 2002-ben, Müller 2009-ben érdemelte ki a díjat.
Újraalkotás itt a szépirodalmi fordító művészi tevékenysége, amelyet a két regény esetében Jörg Buschmann, Christina Viragh, Nádori Lídia és Vincze Ferenc megtett annak érdekében, hogy a két művet a magyar és a német olvasóközönség is széles körben megismerhesse.
A fordítások kapcsán nem irodalomelméleti, irodalomesztétikai, irodalomkritikai elemzésről írunk. Fordítástechnikai szempontok szerinti vizsgálódást kíséreltünk meg a regények és műfordításaik bemutatásánál.
Elsődleges célunk itt az volt, hogy a két mű esetében az átváltási műveleteket vizsgáljuk a magyar-német és a német-magyar fordításokban. Olvasónknak azonban némi lehetősége adódik a két író életének, a regények cselekményének, stílusának, nyelvezetének megismerésére is.
Segítséget kívánunk nyújtani az átváltási műveleteket vizsgáló egyetemistáknak, főiskolásoknak, a fordítói programokban részt vevő diákoknak a gyűjtőmunkájukhoz. Ezt az egyes átváltási műveletekre kigyűjtött példák jellegzetesen tükrözik, az egyes műveletek előfordulásának gyakoriságára pedig az általunk kiválasztott regényrészletek is rámutatnak.
A tankönyv szólhat Kertész Imre és Herta Müller rajongóitól kezdve a mind a nyelv- mind az irodalomtudományt kedvelő "filoszokhoz" a legtágabb értelemben. Értünk e fogalmon akár valóban csak általánosan érdeklődőket, akár nyelvtudósokat, fordításkutatókat, gyakorló fordítókat, nyelvtanárokat, főiskolai, egyetemi kollégákat, nyelvész hallgatókat.
A nyelv- és irodalomtudomány, a germanisztika oktatása hazánkban számos egyetemen és főiskolán folyik, országosan számos helyen működik a fordítóképzés. Ezek oktatói, hallgatói különös haszonnal forgathatják a könyvet.




Még nem tudni, mikor jelentik be az irodalmi Nobel-díjat
Hat év után emeli kategóriánként 1 millió svéd koronával (körülbelül 32,6 millió forinttal) a Nobel-díjjal járó pénzjutalom összegét a svéd Nobel Alapítvány.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
Termék adatok
Cím: Nobel-díjasok műveinek ,,újraalkotása"Kertész Imre és Herta Müllerművei fordításainak egybevetése
Szerző: Salánki Ágnes
Kiadó: EÖTVÖS JÓZSEF KÖNYVKIADÓ
Oldalak száma: 140
Megjelenés: 2015. július 01.
Kötés: Ragasztott
ISBN: 9789639955615
Méret: 268 mm x 168 mm
Bolti készlet  
Vélemény:
A(z) EÖTVÖS JÓZSEF KÖNYVKIADÓ toplistája
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet